言葉の恥ずかしさ

「恥ずかしいと思う英語」完全ガイド:恥ずかしい思いをする・させる・した場面別の英語表現使い分けをマスターしよう

2025年2月9日

「恥ずかしいと思う英語」完全ガイド:恥ずかしい思いをする・させる・した場面別の英語表現使い分けをマスターしよう

周りの視線が気になるとき、あなたはどう感じますか?何かを失敗して恥ずかしい思いをしたとき、どのように表現しますか?「恥ずかしい」という気持ちを英語でどう伝えるか、悩んだことはありませんか?

実は、多くの人が「恥ずかしい思いをする」「恥ずかしい思いをさせる」といった感情を英語で表現するのに苦しんでいます。しかし、この悩みを解決する方法があるとしたらどうでしょう?この記事では、英語で「恥ずかしいと思う」をどう伝えるか、その使い分けを場面別に完全に解説します。

恥ずかしい思いをするシチュエーションや、相手に恥をかかせてしまった場合など、シーンに合わせて自然な表現を紹介します。例えば、会議で恥ずかしい思いをしたときや、誰かに恥ずかしい思いをさせてしまったとき、どんな言葉を使うべきか学べます。

この記事を読むことで、恥ずかしい思いをする・させる・したというシーンで使うべき正しい英語表現をマスターし、英会話で自信を持って自分の気持ちや相手の感情を伝えられるようになります。

恥ずかしいと思う英語の意味と使い分け|ashamedとembarrassedの違いとは?

英語で「恥ずかしいと思う」と言うとき、最も使われるのが feel ashamedfeel embarrassed の2つの表現です。しかし、これらには微妙なニュアンスの違いがあり、適切に使い分けることが大切です。

  • feel ashamed
    この表現は、道徳的に「自分がしたことが恥ずかしい」「恥じるべきだ」と感じるときに使います。例えば、自分が誰かを裏切ったときや不正を働いたときなどに使うのが適切です。
    例:I feel ashamed for not helping my friend when she needed me.

  • feel embarrassed
    一方、feel embarrassed は、社会的な状況で「自分が他人にどう思われているか」を気にして恥ずかしい思いをしたときに使います。ミスをしてしまった時や予期しない状況に直面した時など、より軽い恥ずかしさを表現します。
    例:I felt embarrassed when I made a mistake in front of my classmates.

これらの違いを理解して、シチュエーションに応じて使い分けることが重要です。

恥ずかしい思いをする・させる・した場面別の英語表現体験談|実際の体験を通じて学ぶ英語表現

Aさんの体験談(32歳・会社員):会議で恥ずかしい思いをする時の英語表現

Aさんは、重要な会議で大勢の前で発表することになったとき、緊張から言葉が詰まってしまいました。普段は流暢に話せる自信があったものの、突然の質問に答える際に頭が真っ白になり、つい「Sorry, I’m a bit embarrassed right now.」と言ってしまったそうです。

「その瞬間、誰もが私を見ていて、恥ずかしさが込み上げてきました。後で振り返ると、私が使った表現は間違っていなかったと思います。『embarrassed』はその場で気まずさを感じた瞬間にぴったりだったので、英語でも気持ちをしっかり伝えられたと感じました。」

Aさんは、この体験を通じて「恥ずかしい思いをする」場面で自然な表現を使うことの重要性を再確認しました。

Bさんの体験談(25歳・学生):友人に恥ずかしい思いをさせてしまった時の英語表現

Bさんは、ある集まりで友人が新しい服を買ったばかりだと聞き、冗談で「それ、ちょっと恥ずかしいよね」と言ってしまいました。しかし、友人はその発言に傷ついてしまい、Bさんはすぐに気まずい雰囲気になったそうです。

「言葉にした瞬間、友人の顔色が変わったのがわかりました。すぐに、『I’m sorry. I didn’t mean to make you feel embarrassed』と言って謝りましたが、その後ずっと気まずい感じが続いてしまいました。『embarrassed』という表現が適切だったので、私の言葉は間違っていなかったと思いますが、冗談を言うタイミングをもっと考えるべきでした。」

Bさんは、相手を傷つけてしまったことを反省しつつ、恥ずかしい思いをさせる言葉に対して敏感になることの大切さを学びました。

Cさんの体験談(40歳・営業職):恥ずかしい思いをした過去の失敗を英語で伝える

Cさんは、初めての大事な商談で、顧客の名前を間違えてしまいました。その後、商談が進む中で、顧客が名前を正したとき、Cさんは「I was so embarrassed when I called you by the wrong name.」と言いました。Cさんは、この一言で、気まずさを乗り越え、商談を再開することができました。

「名前を間違えたことが非常に恥ずかしくて、当初は何と言っていいか分かりませんでした。しかし、率直に自分の気持ちを伝えたことで、相手も気持ちよく接してくれたと思います。『embarrassed』という表現を使って、素直に謝った結果、逆に信頼感が増したように感じました。」

Cさんは、この体験を通じて、恥ずかしい思いをした場合には、その場で素直に気持ちを表現することが大切だと実感しました。

Dさんの体験談(29歳・主婦):子どもに恥ずかしい思いをさせないために気を付けていること

Dさんは、子どもが友達に「お母さん、恥ずかしいね」と言われるシーンを避けるために、家族での行動に気を使っています。特に、子どもが学校で発表会をする際には、見守る姿勢を大切にしているそうです。

「子どもが恥ずかしい思いをすることは避けたくて、発表会などの行事では、私はできるだけサポートする立場で接するようにしています。以前、子どもが失敗して恥ずかしがっていた時に、『Don’t worry, everyone makes mistakes. You’re not the only one feeling embarrassed.』と伝えました。英語での『embarrassed』を使うことで、子どもに安心感を与えることができたと思います。」

Dさんは、子どもが恥ずかしい思いをしないように、英語でもサポートできる表現を意識的に使うようにしています。

恥ずかしい思いをする・させる・したの英語表現を場面別に完全解説|自然な使い方がすぐわかる一覧付き

「恥ずかしい思いをする」「恥ずかしい思いをさせる」「恥ずかしい思いをした」の英語表現は、シチュエーションによって使い分ける必要があります。それぞれの表現を具体的に見ていきましょう。

恥ずかしい思いをする(自分が恥ずかしい体験をする)

  • have an embarrassing experience
    I had an embarrassing experience when I spoke out of turn at the meeting.
    (会議で余計なことを言ってしまい、恥ずかしい思いをした)

  • go through an embarrassing moment
    She went through an embarrassing moment when she forgot everyone's names at the party.
    (パーティーでみんなの名前を忘れてしまい、恥ずかしい思いをした)

恥ずかしい思いをさせる(相手に恥ずかしい思いをさせる)

  • make someone feel embarrassed
    He made me feel embarrassed when he pointed out my mistake in front of everyone.
    (彼はみんなの前で私のミスを指摘して、恥ずかしい思いをさせた)

  • put someone in an embarrassing situation
    I didn’t mean to put her in an embarrassing situation, but I asked her the wrong question.
    (彼女を恥ずかしい状況にさせたくはなかったのですが、間違った質問をしてしまいました)

恥ずかしい思いをした(過去に恥ずかしい体験をした)

  • I was embarrassed when...
    I was embarrassed when I tripped over my shoelaces in front of my crush.
    (好きな人の前で靴ひもでつまずいて恥ずかしい思いをした)

  • I had a really embarrassing moment
    I had a really embarrassing moment when I accidentally sent a message to the wrong person.
    (間違った人にメッセージを送ってしまい、恥ずかしい思いをした)

これらの表現を理解し、場面に応じて適切に使い分けることで、英語での自己表現がより自然になります。

なんか恥ずかしい英語でどう言う?曖昧な気持ちを伝えるナチュラルな英語表現集

「なんか恥ずかしい」という気持ちを英語で表現するのは少し難しいですが、シンプルに伝える方法はあります。以下のフレーズは、曖昧な感情や気まずさを表現するのに役立ちます。

  • It's kind of embarrassing.
    It’s kind of embarrassing to talk about it.
    (それについて話すの、なんか恥ずかしい)

  • I feel a bit embarrassed.
    I feel a bit embarrassed because I forgot my friend's birthday.
    (友達の誕生日を忘れてちょっと恥ずかしい)

これらのフレーズは、カジュアルな会話で非常に役立ちます。感情を表現する際に使える便利な表現です。

恥ずかしい思いを英語で表現するには?日常会話で使える便利フレーズまとめ

英語で「恥ずかしい思いをする」「恥ずかしい思いをさせる」「恥ずかしい思いをした」を表現するためのフレーズは、シンプルかつ効果的に使い分けることができます。以下は、日常会話で使える便利なフレーズ集です。

  • have an embarrassing experience
    I had an embarrassing experience when I spilled my drink on my boss.
    (上司の前で飲み物をこぼして恥ずかしい思いをした)

  • make someone feel embarrassed
    She made me feel embarrassed by bringing up my past mistakes.
    (彼女は私の過去のミスを持ち出して恥ずかしい思いをさせた)

  • feel embarrassed
    I feel embarrassed every time I see him after what happened.
    (あの出来事があった後、彼に会うたびに恥ずかしい気持ちになる)

これらのフレーズは、さまざまなシチュエーションに合わせて使えるため、日常的な英会話で非常に便利です。

よくある質問(FAQ):「恥ずかしいと思う 英語」

1. 「恥ずかしい」を英語で表現する際、どの単語を使えば良いですか?

「恥ずかしい」を表す英語には、主に以下の4つの単語があります。

  • Embarrassed:他人の目を気にして恥ずかしいと感じる場合に使用します。

  • Ashamed:自分の行動や過ちに対して罪悪感や恥じらいを感じる場合に使用します。

  • Humiliated:他人から侮辱を受けて屈辱的な思いをした場合に使用します。

  • Shy:性格的に内気で恥ずかしがり屋であることを表します。

2. 「Embarrassed」と「Ashamed」の違いは何ですか?

「Embarrassed」は、他人の視線や評価を気にして恥ずかしいと感じる際に使われます。例えば、人前で転んでしまったときなどです。一方、「Ashamed」は、自分の行動や過ちに対して罪悪感や後悔を感じる際に使われます。例えば、嘘をついてしまったときなどです。

3. 「Humiliated」はどのような状況で使いますか?

「Humiliated」は、他人から侮辱を受けたり、公然と屈辱を感じた場合に使用します。例えば、人前で厳しく非難されたり、恥をかかされたときなどです。

4. 日本人は英語を話せないことを「恥ずかしい」と感じる際、どの表現が適切ですか?

日本人が英語を話せないことに対して「恥ずかしい」と感じる場合、「Ashamed」を使うことが適切です。これは、自分の英語力の不足に対して罪悪感や劣等感を抱く状況を表すためです。

5. 「Shy」と「Embarrassed」の違いは何ですか?

「Shy」は、性格的に内気で人前に出るのを避ける傾向を指します。一方、「Embarrassed」は、特定の状況で一時的に恥ずかしいと感じることを指します。例えば、初対面の人と話すのが苦手な場合は「Shy」を使い、人前でミスをして赤面する場合は「Embarrassed」を使います。

6. 英語で「気まずい」と感じる場合、どの表現を使えば良いですか?

「Embarrassed」は、「気まずい」という感情を表す際にも使用されます。例えば、自己紹介の場や、ちょっとしたミスをしたときに「恥ずかしい」「気まずい」と感じる場面で役立ちます。

7. 「恥ずかしい」と感じたとき、どのように英語で表現すれば良いですか?

状況に応じて以下のように表現できます:

  • I felt embarrassed when I forgot my speech.(スピーチを忘れて恥ずかしかった。)

  • I'm ashamed of lying to my friend.(友達に嘘をついたことを恥じています。)

  • She was humiliated by the public criticism.(彼女は公然の批判により屈辱を感じた。)

  • He's too shy to speak in public.(彼は内気で人前で話すのが苦手です。)

これらの表現を使い分けることで、適切に「恥ずかしい」という感情を英語で伝えることができます。

恥ずかしいと思う英語表現の総まとめ|する・させる・したの使い分けをマスターして恥ずかしい思いから卒業しよう

「恥ずかしい思いをする」「恥ずかしい思いをさせる」「恥ずかしい思いをした」の英語表現をしっかりと使い分けることで、英語のコミュニケーションがよりスムーズで自然になります。これで、相手に恥ずかしい思いをさせず、また自分も恥ずかしい思いをしないように、場面に応じた適切な表現ができるようになりました。

  • 「恥ずかしいと思う」をどう伝えるか

  • 「恥ずかしい思いをする」「させる」「した」の違いをしっかり理解し

  • 日常英会話で活用できるフレーズをマスターする

今後はこれらのフレーズを使って、さらに自然で自信を持った英会話を楽しんでください。

\SNSでシェアして恥ずかしさ発散/

-言葉の恥ずかしさ
-