言葉の恥ずかしさ

めっちゃ恥ずかしい英語表現10選|恥ずかしくて死にそう・とても恥ずかしい場面で絶対NGなフレーズとは?

2025年2月8日

めっちゃ恥ずかしい英語表現10選|恥ずかしくて死にそう・とても恥ずかしい場面で絶対NGなフレーズとは?

「めっちゃ恥ずかしい…こんなとき英語でなんて言えばいいの?」英会話中に顔から火が出そうになった経験、ありませんか?恥ずかしさをどう英語で伝えるか迷って、つい日本語を直訳してしまうこと、ありますよね。

実は、「恥ずかしくて死にそう」を英語に直訳して使うと、ネイティブには不自然だったり、時には誤解を招いたりすることがあります。例えば、「I’m so embarrassed I could die.」は通じるけれど、大げさで不自然に感じられます。

この記事では、よくあるNG表現10選を徹底解説し、ありがちな間違いとその理由を紹介。さらに、恥ずかしさを自然に伝える正しい英語表現を学べます。恥ずかしいシーンでもスマートに英語を使えるようになりましょう!

めっちゃ恥ずかしい英語表現10選|恥ずかしくて死にそう・とても恥ずかしい場面で絶対NGなフレーズ

「恥ずかしくて死にそう」という強い感情を英語で表現したいと思ったとき、気をつけたいのが不自然な英語表現です。特に日本語をそのまま直訳してしまうと、ネイティブには伝わりにくい・過剰に聞こえる・誤解を招くといった事態になりかねません。

ここでは、恥ずかしさを伝えたい場面でうっかり使ってしまいがちなNGフレーズを10個厳選。なぜ避けるべきなのか、そしてどう言い換えれば自然に伝わるのかをセットで解説します。

「恥ずかしさをうまく伝えたい」「変な英語で余計に恥ずかしい思いをしたくない」という方は、ぜひ参考にしてください。

めっちゃ恥ずかしい英語NG表現1:I’m so embarrassed I could die.

  • NG理由:直訳的で、ネイティブにとって不自然で芝居がかった表現に感じられがちです。

  • 代替表現I was mortified.I wanted to disappear.

  • 解説mortifiedwanted to disappear は、「顔から火が出るほど恥ずかしい」ような状況で自然に使える表現です。

めっちゃ恥ずかしい英語NG表現2:I wanted to kill myself.

  • NG理由:日本語の「死にたいくらい恥ずかしい」をそのまま訳してしまうと、非常に深刻で重い意味になります(自殺願望と捉えられます)。

  • 代替表現I wanted to crawl into a hole.It was so embarrassing I couldn’t handle it.

  • 解説:「逃げ出したいくらい恥ずかしい」気持ちを、比喩的で自然に表現するフレーズです。

めっちゃ恥ずかしい英語NG表現3:I feel so shame.

  • NG理由shame は名詞であり、このままでは文法的に誤りになります。また、shame は道徳的な罪悪感を伴う「恥」でやや重め。

  • 代替表現I feel so ashamed.I’m really embarrassed.

  • 解説:感情を形容詞で表現するのが自然です。ashamed は「自分に対して恥ずかしい」、embarrassed は「周囲に対して恥ずかしい」ニュアンスです。

めっちゃ恥ずかしい英語NG表現4:I’m shy now.

  • NG理由shy は性格を表す言葉で、一時的な感情を表すには不適切です。

  • 代替表現I’m feeling awkward.This is so embarrassing.

  • 解説:一時的な「気まずさ」や「恥ずかしさ」は、embarrassingawkward で表現しましょう。

めっちゃ恥ずかしい英語NG表現5:I’m in shame.

  • NG理由:英語ではあまり使わない不自然な言い回しです。in shame は文学的・古風で、日常会話では不自然。

  • 代替表現I’m so embarrassed.That was humiliating.

  • 解説:日常会話では、ストレートな表現のほうが自然です。

めっちゃ恥ずかしい英語NG表現6:I became red.

  • NG理由:意味は伝わるものの、文法的にもネイティブ的にも不自然

  • 代替表現I turned red.I was blushing so hard.

  • 解説:「顔が赤くなるほど恥ずかしかった」という状況は、turn redblush を使って伝えるのが自然です。

めっちゃ恥ずかしい英語NG表現7:It was very shameful.

  • NG理由shameful は「恥知らずな」「軽蔑されるべき」といったニュアンスで、他人に対して強い非難を含む語です。

  • 代替表現It was so embarrassing.It was awkward.

  • 解説:単に自分の「恥ずかしさ」を伝えたいときには、embarrassing が適しています。

めっちゃ恥ずかしい英語NG表現8:I felt shameful.

  • NG理由:これも意味としては伝わらなくはないですが、やや重くネガティブに聞こえるため、軽い失敗などには不向き。

  • 代替表現I felt embarrassed.I was cringing.

  • 解説cringing は「見ていて恥ずかしくなるような、気まずい」感じも出せる便利な口語表現です。

めっちゃ恥ずかしい英語NG表現9:It was shame.

  • NG理由冠詞の欠落+名詞のみの直訳で、文法的にも会話的にもアウト。

  • 代替表現It was such an embarrassing moment.That was really awkward.

  • 解説:具体的な状況をつけると自然です。moment を加えるだけでグッとリアルになります。

めっちゃ恥ずかしい英語NG表現10:I’m dying with shame.

  • NG理由:文法的には間違っていないものの、古臭く大げさな印象があり、日常会話ではほぼ使われません。

  • 代替表現I was dying of embarrassment.I was so embarrassed I could barely speak.

  • 解説:ネイティブがリアルに使う「死にそうなくらい恥ずかしい」を表すならこちらが自然です。

恥ずかしくて死にそう」な瞬間、間違った英語表現を使うと余計に恥ずかしい空気になってしまいます。ここで紹介したNGフレーズ10選は、直訳でありがちな失敗パターンです。

大切なのは、自分の気持ちに合った、場面にふさわしい自然な英語表現を選ぶこと。この記事を参考にすれば、恥ずかしい場面でも堂々と話せるようになりますよ!

めっちゃ恥ずかしい英語表現で恥ずかしくて死にそうになった実体験集|とても恥ずかしい場面でのリアルなNGフレーズ

めっちゃ恥ずかしい 」「恥ずかしくて死にそう」「とても恥ずかしい」の英語表現を実際に使おうとして、逆に恥ずかしい思いをしてしまった…
そんな日本人英語学習者たちの、リアルな英会話失敗談を紹介します。英語を話す上で誰もが通る道。だからこそ、間違いから学ぶこともたくさんあるのです。

Aさんの体験談(24歳・大学生):"I’m hot."で場が凍りついた話

海外の語学留学中、カフェで「暑いね」と言いたくて “I’m hot.” と言った瞬間、周囲がザワつきました。あとでホストファミリーに聞くと、それは「私はセクシー」という意味にも取られるとのこと。
恥ずかしくて死にそうな瞬間でした。以降、暑いときは “It’s hot today.” に変えています。

Bさんの体験談(31歳・会社員):"I’m exciting!"にみんなが苦笑い

英会話レッスンで自己紹介をしたとき、「今日のレッスンが楽しみです!」と言いたくて “I’m exciting!” と言ったら先生が笑って “You mean you’re excited?” と優しく直してくれました。
そのときは本当にとても恥ずかしかったけど、以来 “excited” と “exciting” の違いは忘れません。

Cさんの体験談(29歳・フリーランス):好きな人に"Let’s take a picture memorially."

現地で出会った友人に記念写真を撮ろうと “Let’s take a picture memorially.” と言ったら「え?記念碑の話?」と困惑されました。
“Take a photo to remember this” が自然な言い方と教えてもらい、笑い話にしてもらえたものの、内心めっちゃ恥ずかしかった英語表現として今も心に残っています。

Dさんの体験談(22歳・専門学生):"I want to die" と言ってしまったトラウマ

失敗して恥ずかしくて死にそうな気持ちを表現したくて、“I want to die” と言ったら、先生が深刻な顔になって空気が一変。
これは「死にたい」という非常に重い表現だと知り、「そのくらい恥ずかしかった」という意味では I wanted to disappear. などの方が適切だと後で知りました。

Eさんの体験談(35歳・主婦):"I have a complex"で誤解された日

ネイルの話で「私、手にコンプレックスがあって…」と言いたくて “I have a complex.” と言ったら、相手に変な空気を出されました。後でネイティブの友人に、「それ、ちょっと意味が曖昧で心理的な問題みたいに聞こえるよ」と教えられました。
とても恥ずかしい英語になってしまったけれど、それ以降は I’m a bit self-conscious about my hands. を使うようにしています。

恥ずかしくて死にそうな場面別!英語でどう乗り切る?シチュエーション別フレーズ集

どんなに英語を頑張っても、「恥ずかしくて死にそう」な瞬間は避けられません。ここでは、よくある恥ずかしいシチュエーション別に、自然な英語フレーズをご紹介します。

プレゼンで言い間違えたとき

  • "Oops, that came out wrong. Let me say that again."

  • "I meant to say〜. Sorry about that!"

ポイント:堂々と訂正するのがむしろ好印象!"Oops" や "Sorry" は場を和ませる魔法の言葉。

初対面の会話で緊張してしまったとき

  • "Sorry, I’m a bit nervous. My English isn’t perfect."

  • "I get shy when I speak English sometimes."

ポイント:緊張していることを正直に伝えるのはOK!ネイティブも優しく対応してくれます。

笑われてしまって恥ずかしいとき

  • "That was embarrassing, but I’ll laugh with you!"

  • "I totally messed that up. Let’s pretend that didn’t happen."

ポイント:自虐&ユーモアで乗り切れると、むしろその場が盛り上がることも!

「とても恥ずかしい英語表現」をネイティブが実際にどう使ってる?リアル英会話から学ぶ使い方

NGフレーズを避けられるようになったら、次はネイティブが実際に使う自然な表現を知っておきましょう。ここでは、リアルな会話に登場する「めっちゃ恥ずかしい英語表現」をご紹介します。

💬 “I completely blanked during my speech. I wanted to disappear.”
→ プレゼンで頭が真っ白になった経験、誰でもありますよね。そんなときの「恥ずかしくて消えたい」表現。

💬 “I said the weirdest thing in front of my crush. I’m still cringing!”
→ 好きな人の前での失言。cringing は「思い出して恥ずかしさで身もだえする」感覚を表します。

💬 “That moment when you wave at someone... and realize they weren’t waving at you.”
→ まさに「とても恥ずかしい英語」になる瞬間!この状況には “That was awkward.” がぴったり。

ネイティブは「恥ずかしい気持ち」を mortified, awkward, cringe, embarrassed など、シーンに応じて巧みに言い分けています

恥ずかしい思いを減らすための英会話マインドセット3選

英語を話すのが「恥ずかしい」と感じるのは自然なこと。でも、考え方を少し変えるだけで、恥ずかしさが前向きな力に変わることもあります。

1. 完璧じゃなくていい。伝われば、それでOK。

ネイティブでも言い間違えることはあります。大切なのは「完璧な英語」ではなく「伝えたい気持ち」。多少の間違いはむしろ会話のきっかけになることも。

2. 間違いを笑える人は、会話も広がる

“I said ‘I’m exciting’ instead of ‘I’m excited’ and everyone laughed… including me.”
そんな経験も、「笑えるネタ」に変わります。恥ずかしさは英語のスパイスくらいに捉えてOK!

3. 「恥ずかしい」は共通言語。だからこそ伝わる

恥ずかしさって、どの国の人にも共通の感情。だからこそ、それを正しく伝えられると、相手との距離が一気に縮まるんです。

「ちょっと恥ずかしいけど 英語」に関するFAQ

英語で「ちょっと恥ずかしい」と感じる場面は多々ありますが、その微妙な感情を適切に表現することは、コミュニケーションを円滑に進めるために重要です。以下に、信頼できる情報源を基に、「ちょっと恥ずかしいけど 英語」に関するFAQをまとめました。

Q1: ちょっと恥ずかしいけど、英語で「きまりが悪い」はどう言いますか?

「きまりが悪い」は、英語で「embarrassed」と表現されます。これは、他人の目が気になって恥ずかしく感じる場合に使用されます。例えば、「I was so embarrassed because my son behaved badly in public.(息子が公共の場で行儀悪くして、とてもきまりが悪かった)」のように使います。

Q2: ちょっと恥ずかしいけど、英語で「後ろめたい」は何と言いますか?

「後ろめたい」は、英語で「ashamed」と表現されます。これは、自分の言動に対する恥ずかしさや罪悪感を表す際に使用されます。例えば、「I’m ashamed of saying such a terrible thing to her.(彼女にあんなひどいことを言ってしまって後ろめたい)」のように使います。

Q3: ちょっと恥ずかしいけど、英語で「侮辱されたと感じる」はどう表現しますか?

「侮辱されたと感じる」は、英語で「humiliated」と表現されます。自分が恥ずかしい思いをしたり、自尊心を傷つけられたと感じる時に使われる言葉です。例えば、「I’m humiliated by him!(彼に侮辱されたわ!)」というように、恥ずかしさや屈辱感を表現する時に用いられます。この表現は、単に恥ずかしいという気持ち以上に、深い屈辱を感じた場合に使われることが多いです。

Q4: ちょっと恥ずかしいけど、英語で「恥ずかしがり屋」は何と言いますか?

「恥ずかしがり屋」は、英語で「shy」と表現されます。これは、性格として内気であったり、人前で話すのが苦手な人を指します。例えば、「I’m too shy to sing a song at the party.(パーティーで歌うなんて恥ずかしくてできません)」のように使います。

Q5: ちょっと恥ずかしいけど、英語で「信頼できる情報源を持っている」はどう言いますか?

「信頼できる情報源を持っている」は、英語で「have credible sources」または「have reliable sources」と表現されます。例えば、「You don't have to worry. He has credible sources.(心配する必要はないよ。彼は信頼できる情報源を持っている)」のように使います。この表現は、信頼できる情報を基にしていることを伝え、安心感を与えるものです。ちょっと恥ずかしい場合でも、信頼性を強調することで、相手に信頼感を与えることができます。

参考サイト

  • Kimini英会話【公式サイト】 「照れる」は英語で何て言う?「恥ずかしがり屋」などの言い回しも紹介
  • オンライン英会話のネイティブキャンプ 「ashamed」と「embarrassed」の違いとは?
  • Youtube 「ちょっと恥ずかしいのですが…」を英語で! #Shorts #英語 #英会話 #english #切り抜き

まとめ|「めっちゃ恥ずかしい英語」を使いこなすためのコツ

めっちゃ恥ずかしい」を英語で使いたいときは、適切な表現を選ぶことが重要です。自然な英語表現を使うことで、恥ずかしさを感じることなく、英会話を楽しむことができます。次回、英語を話すときは、この記事で紹介したNG表現を避け、適切なフレーズを使って自信を持って会話しましょう。

これで、恥ずかしい思いをすることなく英会話を楽しむための基礎が整いました。自分の気持ちを正確に伝えるためには、言葉選びが非常に大切です。

\SNSでシェアして恥ずかしさ発散/

-言葉の恥ずかしさ
-